Escribir entre lenguas: dinámicas translingües en la narrativa latinoamericana del siglo XXI / Ilse Logie.

Logie, Ilse

El cambio, la copresencia y el cruce de lenguas constituyen un rasgo insoslayable de la actual narrativa latinoamericana. Las prácticas translingües desestabilizan la idea tradicional de una correspondencia natural entre lengua y experiencia. Al cuestionar la “lengua materna”, articulan, con todas sus paradojas, lo que Yasemin Yildiz llama la “condición posmonolingüe”. Actúan como un gesto ideológico que incide en la circulación de las obras y en su inscripción en tradiciones literarias más allá de los cánones nacionales. Este libro examina cómo diez autores de Argentina, México y Chile —Laura Alcoba, Gabriela Cabezón Cámara, Daniela Catrileo, Yuri Herrera, Laia Jufresa, Valeria Luiselli, Fabio Morábito, Anna-Kazumi Stahl, Paloma Vidal y Sergio Waisman— enfrentan el desafío de escribir entre lenguas, ya sea optando por una de ellas o mezclándolas. A partir del análisis de las estrategias puestas en juego, se propone aquí una tipología que identifica cuatro dinámicas centrales: sustitución (escribir en una sola lengua, omitiendo la otra), superposición (escribir en una lengua principal a la que subyace otra), dinámica fronteriza (escribir en una lengua hegemónica marcada por otra en posición asimétrica) y oscilación (escribir alternando entre dos lenguas). La literatura translingüe emerge así como un espacio crítico donde convergen identidad, estética y poder.

Ficha técnicaAutor/es
Colección: Nuevos Hispanismos, 37
Año: 2026
Páginas: 400 pages
Encuadernación: Rústica
ISBN: 978-84-9192-584-2
Precio: €48,00


Materias

Literatura: Historia y crítica; obras
Actualidad - XXI
América Latina

Ilse Logie es catedrática de Literatura Hispanoamericana en la Universiteit Gent. Su investigación se centra en la narrativa contemporánea, principalmente del Cono Sur, y en la traducción literaria. Entre sus publicaciones destaca, además de numerosos artículos y dossiers en revistas, la monografía La omnipresencia de la mímesis en la obra de Manuel Puig (2001). Ha editado Juan José Saer. La construcción de una obra (2013) y coeditado, con Geneviève Fabry y Pablo Decock, Imaginarios apocalípticos en la literatura hispanoamericana contemporánea (2010), así como El canon en la narrativa contemporánea del Caribe y del Cono Sur (2014), con Rita De Maeseneer.








Obras relacionadas

Traducción y literatura translingüe : voces latinas en Estados Unidos / Mª Carmen África Vidal Claramonte ; prefacio de Georges L. Bastin.

Un jardín hecho de palabras : el arte narrativo de Clara Obligado / Maja Zovko.