Nombres y hombres

onomástica de los personajes y significación del "Diálogo de la lengua"

Encarnación Sánchez García.

Se propone aquí una lectura del Diálogo de la lengua considerando, por primera vez, los nombres de los tres interlocutores de Valdés en el coloquio (Martio, Coriolano y Pacheco), elementos compositivos importantes e identificando a las personas reales a las que representan, de manera equivalente a como ya se hace desde hace más de un siglo con el interlocutor Valdés. Si detrás de este nombre reconocemos al autor (Juan de Valdés), el desvelamiento de los referentes históricos de los dos italianos (e incluso del silencioso Aurelio) descubre el paisaje cultural en el que nació la obra: el del cenáculo humanístico de Bernardino y Coriolano Martirano, heredero, entre otros napolitanos, de la tradición de la academia de Pontano, a través de su alumno A. G. Parrasio. Los dos Martirano, humanistas también, apoyaban desde sus cargos la política imperial de Carlos V en Italia, como también lo hacía Valdés. Por su parte, el personaje de Pacheco, alter ego de Diego Pacheco Enríquez, III marqués de Villena, autoriza con su prestigio social y su cercanía al emperador la dimensión política del simposio, mientras refuerza simbólicamente el pasado español de Valdés. Las epifanías de los personajes confirman que el modelo de lengua castellana 'cortesana' que Valdés bosqueja es una exigencia que sienten los mismos italianos.

Ficha técnicaAutor/es
Colección: Biblioteca Áurea Hispánica, 147
Año: 2021
Páginas: 310 pages
Formato: 24 cm.
Encuadernación: Tapa dura
ISBN: 978-84-9192-253-7
Precio: €28,00


Materias

Historia y crítica de la literatura
Literatura en español
Siglo de Oro - XVI-XVII
España
Italia

Encarnación Sánchez García ha sido catedrática de Literatura Española en la Università di Napoli L'Orientale (2001-2020). Ha publicado numerosos estudios sobre textos en lengua española escritos o impresos en Italia durante la alta Edad Moderna, así como el libro Imprenta y cultura en la Nápoles virreinal. Los signos de la presencia española. Ha dirigido varias obras colectivas sobre el legado hispánico virreinal, las últimas de las cuáles son In onore di Pallade. La "Propalladia" di Torres Naharro per Ferrante d'Avalos e Vittoria Colonna y Rinascimento meridionale. Napoli e il viceré Pedro de Toledo (1532-1553).
Es académica correspondiente por Italia de la Real Academia Española y directora de la colección "Materia hispánica" de la editorial napolitana Tullio Pironti.

Índice

Introducción

Reseña(s)
Dicenda 41 (2023).pdf
eHumanista 53 (2022).pdf
Il Confronto Letterario 79 (2023).pdf
Revista de Libros (2023a).pdf
Revista de Libros (2023b).pdf
StudiaAurea_16_(2022).pdf






Obras relacionadas

Comentarios de erudición (libro decimosexto) / Bartolomé Jiménez Patón ; Ed. crítica y notas de María del Carmen Bosch, Jaime Garau, Abraham Madroñal y Juan Miguel Monterrubio.

Tesoro de la lengua castellana o española / Sebastián de Covarrubias Horozco ; edición integral e ilustrada de Ignacio Arellano y Rafael Zafra.

Desde Italia con amor : Aretino en la poesía española del Siglo de Oro / Adrián J. Sáez.

Pulchra Parthenope : hacia la faceta napolitana de la poesía de Garcilaso / Eugenia Fosalba.